Ollo y o / L’ initiée
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Longué lendé bésua é, oho / La vie est un combat, oho
Lo silo na lo silo é, oho / avec des coups de poing et des coups de poing, oho
Longué lendé capénissan, oho / La vie est une course, oho
Mi wen na mi wen é, oho / avec des efforts et des efforts, oho
Na lingan pon to moto, oho (bis) / Et je ne me fâche de personne, oho (bis)
Na lingan ndé bakala ba mbengué / Et je ne me fâche pas des étrangers blancs
Na bana ba mundi ba yaï mba / Je me fâche seulement de ceux qui m’ont engendré
Ba ndé ba bolan mba na é, oho / Je dis qu’ils sont à l’origine de tout ça, oho
Y é keï tè na wondé ndé, oho / A coup sûr il faudrait que je disparaisse, oho
Na lingan pon to moto, oho (bis) / Et je ne me fâche de personne, oho (bis)
Na lingan ndé bakala ba mbengué / Et je ne me fâche pas des étrangers blancs
Na bana ba mundi ba yaï mba / Je me fâche seulement de ceux qui m’ont engendré
Ba ndé ba bolan mba na é, oho / Je dis qu’ils sont à l’origine de tout ça, oho
Y é keï tè na wondé ndé, oho / A coup sûr il faudrait que je disparaisse, oho
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Na bodi ndé ndjé / Qu’est-ce que j’ai fait pour mériter ça ?
Lo la ké to mba / Pardonnez-moi
na y é yé ma é / ayez pitié de moi
La bua mba tété / vous allez me tuer pour rien
Longué lendé bésua é, oho / La vie est un combat, oho
Lo silo na lo silo é, oho / avec des coups de poing et des coups de poing, oho
Musici muendé capénissan, oho / La musique est une course, oho
Mi wen na mi wen é, oho / avec des efforts et des efforts, oho
Na lingan pon to moto, oho (bis) / Et je ne me fâche de personne, oho (bis)
Na lingan ndé bakala ba mbengué / Et je ne me fâche pas des étrangers blancs
Na bana ba mundi ba yaï mba / Je me fâche seulement de ceux qui m’ont engendré
Ba ndé ba bolan mba na é, oho / Je dis qu’ils sont à l’origine de tout ça, oho
Y é keï tè na wondé ndé, oho / A coup sûr il faudrait que je disparaisse, oho
Na lingan pon to moto, oho (bis) / Et je ne me fâche de personne, oho (bis)
Na lingan ndé bakala ba mbengué / Et je ne me fâche pas des étrangers blancs
Na bana ba mundi ba yaï mba / Je me fâche seulement de ceux qui m’ont engendré
Ba ndé ba bolan mba na é, oho / Je dis qu’ils sont à l’origine de tout ça, oho
Y é keï tè na wondé ndé, oho / A coup sûr il faudrait que je disparaisse, oho
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Na bodi ndé ndjé / Qu’est-ce que j’ai fait pour mériter ça ?
Lo la ké to mba / Pardonnez-moi
na y é yé ma é / ayez pitié de moi
La bua mba tété / vous allez me tuer pour rien
A la manière du lézard affamé : bam, bam…
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Ollo y o, ollo y o, ohh / toi l’initiée, toi l’initiée, ohh
Tokoto s’adresse aux initiées, c’est-à-dire aux femmes qui sont admises à participer, avec les hommes sages de leur village, à tout ce qui concerne le bon déroulement de la vie. Ceci concerne la vie courante et la vie mystique. Le terme “initiée” ne traduit que partiellement la profondeur du mot, puisque nous n’avons plus d’équivalent en Europe. Ces femmes, sages, ayant l’expérience de la vie, sont très respectées. Elles contribuent à la transmission du savoir ancestral. C’est pourquoi Tokoto les interpelle car leur savoir part avec elles. Les générations suivantes se trouvent lancées dans une vie difficile, sans avoir les éléments qui lui permettraient de cheminer tranquillement ; Alors ces jeunes, s’ils n’agissent pas toujours comme il le faudrait, est-ce de leur faute ? Le savoir des occidentaux n’est pas la seule cause de la profonde mutation de la société africaine, la perte des connaissances y contribue plus largement encore.