Mouna Sono / La petite fourmi
Obeni té money / Quand tu as de l’argent
Macom icoli / Tu as beaucoup d’amis
Mba na y o, obeni té mbolo é / Je dis que lorsque tu as l’argent
Ké sué indènè / Tu ne ramènes que les gros poissons
Muna sono é / La petite fourmi
Ama bussa te lowè / Quand elle sort en été
Mba na nu muna sono é / Je dis que la petite fourmi
A si dimbedi epupa é, hè / Elle n’a pas oublié l’arrivée de la saison des pluies
Ndé moto a benama é, oho / Mais l’homme, pourvu de membres
A dimbedi ndé nyolo é / Oublie sa vrai nature
O moto a benama é / Alors l’être humain
A ba dima sué a ndéwé é / Et vous êtes tous témoins, où va-t-il ?
Obeni té mbolo / Quand tu as de l’argent
Macom icoli / Tu as beaucoup d’amis
Mba na y o, obeni té mbolo é / Je dis que lorsque tu as l’argent
Ké bito ba ndénè é / Tu ne vas que vers de grandes dames
Mucudu cuam bé é / L’oiseau qui a un nid mal construit
Muma longo té ngosso / Quand il chante
Mba na y o mucudu cuam bé / Je dis que l’oiseau qui a un nid mal construit
Mussi dimbedi epupa é, hè / Lui n’oublie pas l’arrivée de la saison des pluies
Na boléa ndé nè / Qu’est-ce que je vais faire ?
Dima sué a ndéwé é / Vers quoi courons-nous ?
O muwasso ma franki / La recherche des francs
A ba dima sué a ndéwé é / Vers quoi nous amène-t-elle ?
Mucudu cuam bé é / L’oiseau qui a un nid mal construit
Muma longo té ngosso / Quand il chante
Mba na y o mucudu cuam bé / Je dis que l’oiseau qui a un nid mal construit
Mussi dimbedi epupa é, hè / Lui n’oublie pas l’arrivée de la saison des pluies
Muna sono é / La petite fourmi
Ama bussa te lowè / Quand elle sort en été
Mba na nu muna sono é / Je dis que la petite fourmi
A si dimbedi epupa é, hè / Elle n’a pas oublié l’arrivée de la saison des pluies
É Ndé moto a benama é, oho / é mais l’homme, pourvu de membres
A dimbedi ndé nyolo é / Oublie sa vrai nature
O moto a benama é / Alors l’être humain
A ba dima sué a ndéwé é / Et vous êtes tous témoins, où va-t-il ?
Obeni té mbolo / Quand tu as de l’argent
Macom icoli / Tu as beaucoup d’amis
Mba na y o, obeni té mbolo é / Je dis que lorsque tu as l’argent
Ké bito ba ndénè é / Tu ne vas que vers de grandes dames
Muna sono é / La petite fourmi
Ama bussa te lowè / Quand elle sort en été
Mba na nu muna sono é / Je dis que la petite fourmi
A si dimbedi epupa é, hè / Elle n’a pas oublié l’arrivée de la saison des pluies
Ah, ah é
Ndé moto a benama é, oho / Mais l’homme, pourvu de membres
A dimbedi ndé nyolo é / Oublie sa vrai nature
O moto a benama é / Alors l’être humain
A ba dima sué a ndéwé é / Et vous êtes tous témoins, où va-t-il ?
Le thème de l’argent et des conséquences que sa possession entraîne est universel. Posséder beaucoup d’argent fait oublier à l’homme sa véritable nature d’être pensant, à sa place dans la hiérarchie de la nature. Où va le monde gouverné par le Dieu argent ? La petite fourmi est–elle plus avisée que l’humain ? Avec humour il espère que l’homme ne va pas oublier les valeurs fondamentales qui font de lui ce qu’il est et devrait rester : un être libre, honnête à sa place dans l’univers.